Пређи на главни садржај

Poljubac Žene Zmaja: "Gospođa Okean" | The Kiss Of The Dragon Woman "Lady Ocean" | Le Baiser de la Femme Dragon : « Dame Océan » / | poetry | poezija | poésie


The author's translation is in English and French


Poljubac Žene Zmaja

"Gospođa Okean"



 "U vremenu i trenutku u kome iskrice žudnje ostaju bez odgovora, ali ne i same. One lutaju i svetle po tami zadate egzistencije. Zbog toga autor Sava Gor naslućuje da žena ima krila i da on sam mora smoći snage da poleti ka istinskoj stvarnosti. Tamo, gde zatičemo slike lude zemlje kojom putujemo, glavu koja se okreće na sve strane i kaže – Jedni bez drugih ne možemo. Moramo iznajmiti snove i dozvoliti da kroz tamne ruke propuštamo sveopšte veselje, jer je u dubini okeana tajna strašna, ali i stvaralačka. Naravno ovakve vizije ugovor su izmedju autora i pesničkog dela, izmedju muškarca i žene, toplog i hladnog. Prepravljanje sveta, ovako bezdušnog, mora započeti u nama samima uz sugestiju da rascep preokrenemo ka spajanju....Iz Recenzije: Boško Mandić



Gospođa Okean


Ludom zemljom putuješ,

Glavu na sve strane okrećeš,

Kako si gipka...

 

Tako vatreno stojiš, tvoj pogled,

Daruje reči...

 

Poklanjaš se svetinji,

Znaš sebe sa svih strana,

Shvataš gorku bol u grudima...

 

Darovao bih ti poklon, svakako nežan,

Da bude deo tvog tela.

 

Sunčanom srećom sada se igraš,

Ponekad se setno okreneš,

Čuješ jecaje u daljini,

I ponovo potvrdiš,

Da jedni bez drugih, ne postojimo...



Dobra Knjiga - Poljubac Žene Zmaja







The Kiss Of The Dragon Woman



"At a time and moment when the sparks of longing remain unanswered, but not alone. They wander and shine in the darkness of a given existence. That is why the author Sava Gore senses that a woman has wings and that he himself must be able to fly towards the true reality. Where we find images of the crazy land we travel through, a head that turns in all directions and says - We can't do without each other. We have to rent dreams and allow ourselves to miss the general joy through our dark hands, because in the depths of the ocean, the secret is terrible, but also creative. Of course, such visions are a contract between the author and the poem, between a man and a woman, warm and cold. 
The transformation of the world, so heartless, must begin in ourselves with the suggestion to turn the rift towards merging... From Review: Boško Mandić


"Lady Ocean"

You travel through a crazy country,
You turn your head in all directions,
How flexible you are ...

You stand so fervently, your gaze,
Gives words ...

You worship the sanctuary,
You know yourself from all sides,
You realize the bitter pain in your chest ...

I would give you a present, certainly a gentle one,
To be a part of your body ...

You're playing with sunny happiness now,
Sometimes you turn around sadly,
You hear sobbing in the distance,
And you confirm again,

That without each other, we do not exist ...



Music Intermezzo




Le Baiser de la Femme Dragon :



"Dans le cosmos et au moment où les étincelles du désir restent sans réponse, mais pas seules. Elles errent et brillent dans les ténèbres d'une existence donnée. C'est pourquoi l'auteur Sava Gore sent qu'une femme a des ailes et qu'il doit lui-même trouver la force de s'envoler vers la vraie réalité. Où l'on trouve des images du pays fou que l'on parcourt, une tête qui tourne dans tous les sens et dit - On ne peut pas se passer l'un de l'autre. Bien sûr, de telles visions sont un contrat entre l'auteur et l'œuvre poétique, entre un homme et une femme, chaud et froid.
La transformation du monde, si impitoyable, doit commencer en nous-mêmes avec la suggestion de transformer la fracture en fusion.... De l'avis : Boško Mandić








« Dame Océan »

Vous voyagez à travers un pays fou,
Tu tournes la tête dans tous les sens,
A quel point tu es flexible...

Tu te tiens si fougueux, ton regard,
Il donne des mots...

Vous adorez la partie sainte
Tu te connais de toutes parts,
Vous vous rendez compte de la douleur amère dans votre poitrine...

Je te ferais un cadeau, certainement doux,
Vous voyagez à travers un pays fou,
Tu tournes la tête dans tous les sens,
A quel point tu es flexible...

Tu te tiens si fougueux, ton regard,
Il donne des mots...

Vous adorez la partie sainte
Tu te connais de toutes parts,
Vous vous rendez compte de la douleur amère dans votre poitrine...

Je te ferais un cadeau, certainement doux,
Je ferais partie de ton corps...

Tu joues avec une chance ensoleillée maintenant,
Parfois tu te retournes tristement
Vous entendez des sanglots au loin,

Et vous confirmez à nouveau,
Oui, l'un sans l'autre, nous n'existons pas...











Keywords: Poljubac Žene Zmaja: "Dovoljna Je Jedna Reč" 01 - / Zbirka Poezije | poezija | poetry | poésie,  Довољна Је Једна Реч, Un mot suffit Poljubac Žene Zmaja, knjiga, poezija, , sebastian sava gor. poezija koja diše, čitaj poeziju, smiri se poezijom, poezija koja se čita, Zbirka Poezije, Jadranka Bunuševac,  Sava Gor, Recenzent: Boško Mandić, lustracija na koricama: Irena Bijelić Gorenjak, Urednik i korektura: Jadranka Bunuševac Izdavač: Zoran Damnjanović i sinovi, Beograd 2007, Kiss Of The Dragon Woman, Poetry, Poezija, poetry lovers, poetry is not dead, poetry twitter, Book, Poetry Collection, Literatura, Literature, Literature Posts, Književnost, Knjiga Poezije, poezija, poetry, poésie, поэзия, poesie,   čitaj poeziju, pesme, un livre, poésie, collection of poetry. un recueil de poésie, Kiss of the Dragon Woman, book, poetry,, sebastian sava gor. poetry that breathes, read poetry, calm down with poetry, poetry that is read, Poetry Collection, Jadranka Bunuševac, Sava Gor, Reviewer: Boško Mandić, lustration on the cover: Irena Bijelić Gorenjak, Editor and proofreader: Jadranka Bunuševac Publisher: Zoran Damnjanović and Sons , Beograd 2007, Kiss Of The Dragon Woman, Poetry, Poezija, poetry lovers, poetry is not dead, poetry twitter, Book, Poetry Collection, Literatura, Literature, Literature Posts, Književnost, Knjiga Poezije, poezija, poetry, poésie, poezija, poetry, read poetry, poems, a book, poetry, collection of poetry. a poetry collection, Пољубац Жене Змаја, књига, поезија,, себастиан Сава гор. поезија која дише, читај поезију, смири се поезијом, поезија која се чита, Збирка Поезије, Јадранка Бунушевац, Сава Гор, Рецензент: Бошко Мандић,  Ирена Бијелић Горењак, Уредник и коректура: Јадранка Бунушевац Издавач: Зоран Дамњановић и синови , Београд 2007, Пољубац жене змаја, Поезија, Поезија, љубитељи поезије, поезија није мртва, поезија твитер, Књига, Песничка збирка, Литература, Књижевност, Књижевни постови, Књижевност, Књига Поезије, поезија, читај поезију, песме,  збирка поезијеDovoljna Je Jedna Reč, Poljubac Žene Zmaja:  "Maska Od Ličnosti"  07 Poljubac Žene Zmaja:  "Osluškivanje"  08 / Zbirka Poezije | poezija | poetry | poésie | a collection of poetry  |  un recueil de poésie  The Kiss Of The Dragon Woman: "Infinite Destination" 09 | Poljubac Žene Zmaja:  "Beskonačno Odredište" / Zbirka Poezije | poezija | poetry | poésie | a collection of poetry  |  un recueil de poésie  The Kiss Of The Dragon Woman: "Тhe Last Moment"  | Poljubac Žene Zmaja:  "Posleddnji Momenat" | Le Baiser de la Femme Dragon : "Le dernier moment" |  poetry | poezija | poésie Poljubac Žene Zmaja: "Gospođa Okean" | The Kiss Of The Dragon Woman "Lady Ocean" | Le Baiser de la Femme Dragon : « Dame Océan »  /  |  poetry | poezija | poésie 














Коментари

Популарни постови са овог блога

Spontano Sagorevanje: Pikado | Spontaneous Combustion: The Dartboard / Zbirka Kratkih Priča. кратка прича. kratka priča. short story. histoire courte. књижевност. литература. literature. book. knjiga. literatura. kratka priča

  ПИКАДО Рака је купио пикадо. Пре тога је дуго размишљао, не о пикаду али до пикада је на крају дошао. Његов след мисли већ дуже време је био поприлично конфузан: „Схватам да сам угожен...осећам то… како, од кога, на који начин – на све начине али неизвесност траје...сада слушам ове псе како бесомично лају, не престају, то су комшијски пси и ужасни су...заробљени, јадни, тих пар квадратних метара… али ја више не гледам телевизор, не купујем новине, немам другове, више немам информације...искључио сам мобилни и онако ме више одавно нико не зове… и шта?! Ништа, не могу да се жалим...мирно је...ови пси али некако се навикнеш...шта да радим, да живимсам на планину...не, не, добро је овде овако само треба вежбати...треба вежбати стрпљење...ту је кључ ... ствар је у томе да морам и кући вежбати...физички, психички а после и духовно… поента је да морам вежбати и код куће… ни музику више не слушам! Морам брзо нешто да смислим и то неку вежбу за фокусирање, за психички мир…“ - тако некако ...

Spontano Sagorevanje: Kosta na crti ::: Spontaneous Combustion: Kosta On The Line / kratka priča. кратка прича. short story. histoire courte. књижевност. литература. literature. book. knjiga. literatura.

Kosta je stajao na tankoj crti, floroscentno plave boje... Osećao je da isijava sopstvenom unutrašnjom svetlošću i da ima razloga što stoji na crti, koju je između ostalog, da spomenemo, sam stvorio. Oko Koste i crte nema ničega. Kosta je u mraku i njemu je to bilo dovoljno. Taj mrak je bio njegov, on je zamislio takav mrak... Kosta je poželeo da se pored njega, u mraku, pojavi božanstvena, prelepa boginja-muza, koja će ga napojiti svojim inspirativnim darovima. Muza se pojavila i bila je slepa. Znao je da će biti slepa, to je i želeo. Stajala je kao kip, kao živi slepi mit. Uživao je. Napajao se „božanstvenom“ energijom svoje boginje. Disao je duboko i teško, osetio je da mu se disanje usporava i da srce počinje jako da mu udara. Uplašio se... Boginja je ostala nema i sjajno slepa. Njeno slepilo je isijavalo snažnu, belu, svetlost koju Kosta sada više nije mogao da podnese. Želeo je nazada u svoj mrak. Ništa više, samo nazad u  svoj mrak. Sve je nestalo... Ostao je mrak i florosce...

Outcome On Gunpoint: "Ode To Loyalty" - Ishod Na Nišanu: "Oda O Odanosti" | poetry. poezija. zbirka poezije. poésie. a collection of poetry. un recueil de poésie

  Outcome On Gunpoint Ishod Na Nišanu "Ode to Loyalty" Thought ... Like a razor, like a flash of light like a red diamond, like a dot. * A boat full of feelings is flying these days With a crust of heavy imagination Unreachable ideal In funeral gowns With empty hands - with no sense A little different from understanding anything On the horizon of a magnificent sight Under masks Under dry branches With the feeling of stuck rotten leaves on the soles With tears in his eyes and big pupils full of obedience and fear ... Then, it means a lot An ode to loyalty In trouble On a stone path Among the thorns On the edge... "Oda O Odanosti"   Misao, misao, misao... Kao oštrica brijača, kao udar svetla kao crveni dijamant, kao tačka. * Jurca ovih dana barka puna osećanja, Sa korom tvrde mašte, Nepostižnih ideala U odorama Praznih ruku - bez smisla Malo drugačije od poimanja bilo čega Na obzorju veličanstvenog prizora Pod maskama Ispod suvih grana Sa osećajem zalepljenog trulog l...